Vári György válasza Kőbányai János cikkére.
Vári György
2007.03.19.
Elsőre meglep, hogy Ady manapság ekkora érzelmi és egyéb természetű viharokat képes kavarni, aztán persze csörren a tantusz, nem pont, udvariasabban nemcsak erről van szó. (szerk.)
Vári
György válasza Kőbányai János cikkére.
Elsőre meglep, hogy Ady manapság ekkora érzelmi és egyéb
természetű viharokat képes kavarni, aztán persze csörren a tantusz, nem pont,
udvariasabban nemcsak erről van szó.
(szerk.)
Kedves Kőbányai János!
Levelelemet Önnek egy bocsánatkéréssel kell kezdenem. Nem
Öntől, Öntől nincs miért bocsánatot kérnem, hanem az olvasótól. Ön ugyanis
szinte kizárólag ad hominem érvel,
pontosabban rágalmaz, ezért kénytelen leszek válaszomban néhány, a Pilpul
nyilvánossága számára merőben érdektelen személyes üggyel előhozakodni.Sajnálom.
Stürmer-karikatúra? Ha szövege
többi része nem árulná el rendkívüli zaklatottságát, megkérdezném: tudja, mit
beszél? Lett légyen bár igazságtalan, goromba azt írni, hogy Ön olyan, mint a
viccbéli Móricka, azzal a különbséggel, hogy szex helyett Önnek mindenről a
zsidók jutnak eszébe, hogy jön ide a Stürmer? Nem túl könnyen dobálózik Ön ezzel?
Hol itt a pusztító szándékú antiszemitizmus? Valakinek indkolatlanul sokszor
jutnak eszébe a zsidók, még ha nem is róluk van tán szó. Ha a Stürmer
legdurvább állítása ez lett volna, Önnek és nekem is volnának nagybátyjaink és
unokatestvéreink. Megértem indulatát, nyers hangnemben támadtam meg Önt, de
mindenre nem jogosítja fel ez az indulat. Nem, Ön nem tudja, mit beszél, de
majd lecsillapodik, rájön és akkor majd Ön sem írná már le ezt.
Azt is írja (bruhaha, bocsásson meg, bruhaha), hogy az
efféle mondatok kényszerítették emigrációba. Hogy egyes kritikusok szerint
rossz szempontok mentén válogat novellákat Ady-kötetekbe, ezért kellett
menekülnie. Tüneményes. Bizony, nem könnyű olyan országban élni, ahol mindenki
könyvkritikát írhat működésünkről, nem csak az, akit erre direkt kineveztünk.
Ha nem zsidó mond rosszat, antiszemita, ha zsidó, öngyűlölő. Más baja Önnel nem
lehet senkinek, mert valahogy úgy alakult, hogy Ön hibátlan, valamint önzetlen
és elkötelezett harcosa igaz ügyének. Ezért bántják. Nyomják Krahácsot.
Ön megállapításokat méltóztatik tenni pszichémről.
Adalékként, amennyiben eltökélte, hogy az én terapeutámként kívánja kenyerét
keresni a továbbiakban, kis szakmai segítség: nem fojtom el zsidó származásom,
rendszeresen publikálok zsidó folyóiratban (Szombat), blogot vezetek ugyanitt,
egy másik zsidó interetes folyóirat állandó munkatársa vagyok, (ezé itt, nevem
szerepel az impresszumban), zsidó témájú publikációimat az Ön lapja is szemlézi
rendszeresen. Egy évet töltöttem a Paideián zsidó tudományokkal foglalkozva, a
rákövetkező évben a Lauderben tanítottam, mellette a Páva utcai kiállítás
tárlatvezetője voltam. Sok nyilvános szereplésemben kíséreltem meg megvédeni
egy lehetséges magyar-zsidó identitás, valamilyen (többféle) zsidó sajátság lehetőségét.
Az elfojtásról szóló részt kegyeskedjék visszavonni, mert, ahogy ön szereti
mondani, az “objektív tények” igazolják, hogy hülyeség, ezt, tekintve, hogy az
Ön lapja is dokumentálja zsidóügyi ténykedésem egy részét, Ön is nagyon jól
tudja. Pedig, ahogy Kőbányai mondja, hazudni nem szép, ellenkezőleg, csúnya. Ne
hazudozzon hát, szerkesztő úr, kérem. Elfojtásaim, félelmeim, persze, vannak,
kinek nincsenek, de nem olyan sematikusan, ahogy Ön távlélekgyógyászként látni
véli.
Megszünteni, eliminálni Önt, mert “álláspontjával,
munkálkodásával befolyást gyakorol”? Drága szerkesztő úr, nyugodjon meg, kérem,
Bástya elvtársat senki nem óhajtja likvidálni. Önről csak annyi hangzott el a
lapban, hogy írt két igen butuska utószót. Ezért igazán senkit nem likvidálnak,
annyian írunk le butaságokat. Aztán néha megkapjuk a magunkét. Így van ez. Mint már írtam, nem azért nem jelentem meg a Múlt és Jövőben
többször, mert féltettem a zsidó orgánumoktól a karrieremet. Micsoda marhaság.
Ld. fent. Én öt alkalommal kerestem Önt, miután joggal visszautasította egy
szörnyű írásom, Ön nem hívott soha vissza, ha alkalmanként összefutottunk, nem
fogadta köszönésem (tán csak nem ismert fel, vett észre), apám szerint az övét
se. Viszont rendszeresen vásárlom könyveiket, némelyikükről írtam is, mindig
kiemelve a kiadó nagyszerűségét és méltatlan mellőzöttségét. (Lichtmann-könyv,
Perec-könyv például). Most is szívesen írnék a lapba, mert nagyszerű, ezt
azonban személyes viszonyunk nem tenné már lehetővé. Ha valóban érdekelte
volna, miért “tűntem el”, nyugodtan felhívhatott volna az eltelt 7 év alatt,
nem szorulna képtelen összesküvés-elméletekre. Nos: Ön tűnt el. Vagy tán
rosszul emlékszem, oly mindegy. Elváltak útjaink. Az Ön személyéhez, szerkesztő
úr, nem voltam hűséges, ahogy Ön se hozzám szerkesztőként, ha már minden kérdést, (ki hova
ad, kér írást) át kell moralizálni. A zsidó problémákhoz hűséges maradtam, de
nem valamiféle lángot őrző elhivatottságból, hanem mert érdekelnek. Ha más meg
mással kezd foglalkozni, azt nem tartom árulónak. Ugyan már, szerkesztő úr.
A lejudeománmórickázás célja nem
annak a nézetnek a tagadása, hogy létezik zsidó irodalom. Szerintem létezik,
csak nem olyan problémátlanul, mint Komlós a 30-as években, Ön pedig még most
is gondolja. A kérdés komplex. Nem egy kijelölhető korpusz, (minden szöveg, amiben a zsidó szó elég sűrűn
szerepel vagy ilyesmi), hanem egy folyton újraíródó hagyomány. Szóval ez nem
egy harci lobogó, hanem egy probléma és a Muszáj Herkules-paródia nárcisztikus
durcázása helyett reflexiót igényel. Mi a problémája Németh László
interpretációmmal azon kívül, hogy rokon némely más értelmező (legkivált Babits
Mihály) Németh-képével? Ez, ugye, önmagában nem érv ellene. Az, hogy Németh a
holocauszt előtt, a második világháború előestéjén, Ön pedig utána ír
zöldségeket, ez Németh felelősségét csökkenti ugyan, de ezt leszámítva nem
tudom, hogy jön ide. Méltóztatna néha személyeskedés helyett érvelni, szerkesztő
úr?
Ön, szerkesztő úr, engem nem vitapartnernek tekint, hanem
tünetegyüttesnek, egy elfojtásában vergődő, szánalmas kis váladékcsomónak, noha
Ön igazán érzékeny embernek tűnik. Ez az útszéli hangnem (a megbántott ego
tör-zúz, mint elefánt a porcelánboltban), hm, méltatlan Önhöz. Én Önt
rágcsálónak, parazitának, véglénynek stb nem neveztem. Szokjon le a
kuruc.info-ról, szerkesztő úr, nem tesz jót a stílusának. Azt, hogy “ez”-ként
nevez meg, nem minősítem, a köztünk lévő korkülönbség miatt a kötelező
tisztelet minimumát nem adhatom fel.
Ön egy “irodalomszociológiai” jellegű megközelítéssel
próbálkozik utószavában, majd kijelenti, hogy Ady magánélete mintegy pars pro
toto jelzi a magyarok és zsidók közös sorsát. Ez, hogy Ady a magyarság
kicsinyített mása és lakmuszpapírja, metaforának erős, vallásos hitnek anything
goes, de társadalomtudományi relevanciájú kijelentésnek pedig röhej. Ezen
keveset változtat az, hogy Ady vagy Dénes Zsófia visszakozott. Ez nem
helyettesíti a társadalomtörténeti elemzést, nemde? Erre irányult kritikám.
Ahogy annak a ténynek jelentőséget tulajdonítani, az asszimilációs kísérlet csődjeként
láttatni, hogy Ady mellett nem maradtak meg a zsidó származású női, szintén hit
kérdése, a tények igen sajátos értelmezése. Adyval, a magyarság esszenciájával
a zsidó lényegiség nem keveredett. Sok más nő sem maradt meg Ady mellett. Ne
haragudjon, szerkesztő úr, de Ady szerelmi életének története semmit nem
bizonyít az aszzimiláció, mint társadalmi folyamat mellett vagy ellen.
“Magyar és zsidó két külön entitás”. Ön szerint azért nagy
tette Hameirinek, hogy ezt deklarálja, mert az asszimiláció illúzióját számolja
fel vele. Azt, hogy az ember, ha akarja, születése ellenére is válhat
nem-zsidóvá. Az eredet determinál, a választás semmi. A magyar a zsidótól
lényegileg idegen entitás. Nincs átjárás, a vér nem válik vízzé, a zsidó csak zsidó
marad mindörökre. Ezt éppen így gondolja a magyar szélsőjobb is, az eredetet az
önazonosság választások által nem befolyásolható lényegének tekintve. Sajnálom,
ez a szemlélet a “vért” tartja az identitás nem pusztán kiemelt, de egyetlen
meghatározójának. Az ilyesmi ellen, ahogy Babits írta éppen a Kisebbségben
kapcsán, pajzzsal és dárdával kell felvonulni. Ezt tettem, inkább csúzlival,
mint pajzzsal és dárdával felszerelkezve.
A “Korrobori
felmondása” Németh László gondolata, ő
beszél róla abban az értelemben, ahogyan én használtam a cikkben. Ő Szabó Dezső
vonatkozásában fogalmaz így, mvel néyete szerint Szabó Dezső életműve a magyar
progressziónak a zsidókkal kötött szövetségét bontja fel és azt a lehetőséget
tagadja meg, hogy ilyen módon “új népet csináljunk”, ahogy Ady mondja.
Magyarul: az asszimiláció lehetőségét. Ezért dicséri Németh Szabót, ezt a
hagyományt követi Kőbányai, persze, mélyen a két taszító zseni színvonala
alatt. Vajon miért volnék tekintélytisztelő, ha Adyt “sztereotipnek” nevezem,
ezenkívül stílusát kárhoztatom és csak a Margitát dícsérem, ami nagyszerű? Adyt
nagy költőnek tartani tekintélytisztelet, szerkesztő úr? Még akkor is, ha
súlyos kifogásaimat is jelzem? Szerkesztő úrban fel sem merül, hogy egyszerűen
így gondolom? Avigdor Hameirit nem tartom jelentékeny kötőnek vagy írónak,
legalábbis ez a könyv szerintem nem mutatja annak. Verssorokkkal illusztráltam
véleményem. Nem azért gondolom, hogy nem jó, mert nem ismeri senki, hanem
azért, mert szerintem nem jó.
Ismerem Komlós munkásságát a zsidó irodalommal
kapcsolatosan. Komlós, mint munkássága biznoyítja, hiszi, hogy van zsidó
irodalom. Én ezt nem vitattam. Szövege azonban nem erről a kérdésről szól,
hanem Szabó Dezsővel vitatkozik. Más hagyományt választ, mint Kőbányai és ebben
a kérdésben vele értek egyet, ha nem is minden
szavával, erről írtam már a cikkben. Hogy jön ide Komlós véleménye a zsidó
irodalom tárgyában, szerkesztő úr? Mi mellett érv ez és mi ellen?
Ami Kertész Imrét illeti: az És-beli olvasói levélben
megírtam, hogy nem az a problémám, mit gondol Kertész a munkámról, hanem az a
nyilvánvaló igazságtalanság és árnyalatlanság, ahogy a teljes magyar szellemi
életet kiosztja. Azt is megírtam, hogy jobb lenne, ha ezt nem én írnám, aki
elfogult vagyok. Ön azonban mindezt nem említi meg, hogy jellemgyilkos mondatát
elhelyezhesse. Ön pedig, akinek írásáról az jelent meg, hogy badarság, több
ezer karakterben fasisztázik és “váladékozás”-nak minősíti az írást, szerzőjét
“ez”-nek. Szépen megkérem, szerkesztő úr, nekem Ön ne adjon leckét
nagyvonalúságból. Közbevetőleg: hücpe volnék vagy betegesen tekintélytisztelő?
A kettő együtt nem megy. Döntse el, az ég szerelmére, szerkesztő úr, elhagyott
szerelmei szánalmas aggszűzek-é vagy mocskos kurvák!
Kőbányai János előszavával vitatkoztam, nem Kőbányai életművével,
amelyet szerkesztői és riporteri életműként nagyra, szépírói és közírói életműként
semmire se tartok különben, de ez nem volt az írás része. Kőbányai személyénél
még kevésbé volt az írás része a Múlt és Jövő tevékenysége, amelyet egyébként,
ha szóba kerül írásaimban, dicsérni szoktam. Még kevésbé szerepelt a magyar
zsidó kultúra, a magyar zsidóság és a holokauszttal való szembenézés cikkem
témái között. Igen sajnálatos, ha Kőbányai az utószavát ért kemény bírálatot,
melynek minden
egyes szavát továbbra is fenntartom, azonosítja a személyét ért támadással, ha
mégoly becses személyét azonosítja a Múlt és Jövő Kiadóval, ezt a magyar-zsidó
kultúrális közélettel, a magyar zsidósággal és a holokausztfeldolgozás ügyével
egyáltalán. Akkor megvan hát Ady utóda, aki a magyarság lényegének
megtestesülése volt, Kőbányai János, a zsidóság testté vált esszenciája, aki őt
támadja, az magát a magyar zsidóságot támadja. Az önkomolyanvételnek ez a foka
engem roppantul mulattat, mégis, több szerénységet, szerkesztő úr!
Ami “irodalmi” természetű ellenérveit illeti: a novellák
sokszínűségének tézisét azzal védi meg, hogy olyan érzelmi skálán mozognak,
amelyikből gúny és A bélyeges sereg megrendítő azonosulása egyként
megszülethet. Felhívnám becses figyelmét, hogy a szóban forgó mű nem novella,
hanem költemény. Ha kicsit lehiggadna, tán észrevenné.
Írásom címe parafrázis, igen: két jó barátra utal, egyikük
nagy, reprezentatív magyarnak tartotta magát, (“Ős Napkelet olyannak álmodta,/
Amilyen én vagyok”), másikuk a zsidó nemzet részének. Az ő barátságukra utalt a
cím. Nyilván még sokféleképpen érthető a szóban forgó kontextusban
nyilvánvalóan játékos címadás. Az viszont biztos, hogy annak, aki abból a
mondatból, hogy, idézem: ”Magyar, zsidó: két jó barát” holocauszttagadást képes
kiolvasni, annak nem ügyvédre, hanem orvosra van szüksége. De hát miért kell
értelmetlen és eszelős fejtegetésekről beszélgetnünk voltaképpen? Miért beszél
ekkora zöldségeket lépten-nyomon, szerkesztő úr?
A körlevelük, amelyet páran
továbbküldtek nekem, vérvádat emleget, Árpád-sávosokkal hoz összefüggésbe engem
és a Narancsot, röviden, újból leantiszemitáz és lenyilasoz a Múlt és Jövő
barátai előtt, egy olyan nyilvánosságban, amelynek nem vagyok a része, ezért
védekezni sem tudok.
Írásai végtelenül
kétségbeejtettek. Sértések, rágalmak tömkelege, érvek sehol. Mindegy, erre
lehetett számítani.
Üdvözli:
Vári György
U.I:
A szóban forgó lap pedig, ahol először megjelentem, nem
diákfolyóirat volt, hanem roppant kis példányszámú, az egyetem fiatal oktatói
által működtetett, magas színvonalú irodalmi lap.
Kapcsolódó anyagok
Féltestvérek (recenzió)
Avigdor Hameiri: Daloló máglyá-ról (Múlt és Jövő)
A cikkel vagy az oldallal kapcsolatos
megjegyzéseket és ötleteket az
info[kukac]pilpul.net címre várunk. Nagyon.
|